«Антикварий». Антикварный дворик. (495) 220-05-98, (929) 677-15-98

Мобильная
версия
Image menu1 menu4
(495) 220-05-98
(929) 677-15-98
up_1Image
        На главную страницу
              Наши книги
              Карты, планы городов
              Гравюры, литографии
              Представительские подарки
              Новости
              Из истории книги
              Вопрос-ответ
book_upR
book_downR
Image
   Есть вопросы, звоните
 Контактный телефон (495) 642-15-98
Image
 

Image
Rambler's Top100
Яндекс.Метрика
Наши книги

Гербенштейн Сигизмунд. Записки о Московитских делах. Павел Иовий Новокомский. Книга о московитском посольстве. Редкость!!!

Редкое библиофильское издание по истории государства русского, написанное  австрийским дипломатом и путешественником бароном Сигизмундом Гербенштейном! 

  Подарочное и прекрасно иллюстрированное издание о истории России! Тираж 1200 — книжная летопись Главного Управления 1908 года, №4 — 1504. Издание вышло только один раз!

 ..."Существуют различные мнения о том, от чего Руссия получила свое название. Некоторые думают, что она получила имя от Русса, брата или племянника Леха, князя польского, который будто бы был русским князем; по другим — от одного очень древнего города, именем Русса, недалеко от Великого Новгорода; по третьим — от смуглого цвета этого народа. Многие полагают, что Руссия прозвалась от Роксолании через перемену звуков. Но московиты отвергают эти мнения, как несогласные с истиной, подтверждая тем, что их народ издревле назван Россея, т. е. народом рассеянным или разбросанным, на что указывает самое имя, потому что Россея, на языке руссов, значит рассеяние..."                                                                                                                                                                             /Барон Сигизмунд Гербенштейн/

                           Гербенштейн Сигизмунд, барон, Herberstein, Sigismund von (1486-1566) 

                                                               Image

  Родился 23 августа 1486 года в замке Виппах в блаженной австрийской Каринтии. Именно здесь, в горах славянской Крайны, провел все свое детство будущий автор «Записок о московитских делах». Не будет преувеличением отметить, что общение с коренным населением — славянами — наложило известный отпечаток на формирование психологии отпрыска обедневшего, но одного из древнейших родов немецкой Штирии. Будущий дипломат австрийских императоров превосходно изучил славянский язык, видимо, бывший для него в детстве вторым родным языком. познакомился с обычаями и верованиями южных славян. Подобная осведомленность о быте и жизни славянского населения не могла не сказаться ни на отношении к далеким московитам, ни на тенденциозности «Записок».

  Обычаи и прочие «странности», столь поражавшие иностранных путешественников в России, не вызывали удивления Герберштейна, который подчас находил им параллели и объяснения в том, что он видел на своей славяно-немецкой родине. Поэтому книга написана серьезно, без всякого пренебрежения и предвзятой направленности к политике и истории Московского государства. Недаром, когда он учился в Венском университете в 1499-1502 г.г. у него была кличка «Sclaf» - славянин! После учебы в 16 лет он поступает на военную службу и несколько лет участвует в войнах против венгров и венецианцев. За свои заслуги на поле битвы Герберштейн был посвящен в 1514 году императором Максимилианом в рыцари. В 1516 году Сиги, ставший членом Королевского придворного Совета, вступает на дипломатическую стезю.Через несколько месяцев Сиги получил полномочия посла императора (Кесаря) в Московию. Цель поездки заключалась в попытке втянуть московитов в борьбу с Турецкой империей, а также оказать посредничество воевавшим между собой России и Польше.
  Поездка Герберштейна была одним из ходов запутанной дипломатии Габсбургов, пытавшихся предотвратить сближение Москвы с Данией, Ливонским орденом и Францией - врагами австрийского дома. Миссия оказалась невыполнимой, что и обнаружилось при переговорах в 1517 году между Василием III и Герберштейном. Осенью того же года австрийский посол возвращается в Вену. Видимо здесь, в столице империи, в кружке венских гуманистов, у будущего автора возникла мысль о написании книги о своем путешествии. Немаловажную роль могли сыграть и дневники, которые вел Сиги во время путешествия. Но прошло еще много лет, прежде чем эта идея осуществилась. В 1526 году Герберштейн вновь был послан в Московию с теми же целями. Второе посольство оказалось несколько удачнее первого: австрийские послы добились перемирия между Великим Князем и Польским Королем. В конце 1526 года Герберштейн отбыл на родину. Всемирную известность у потомков оставила его книга «Rerum Moscoviticarum Commentarij»(«Записки о московитских делах»). Книга австрийского посла во многом повлияла на сочинения иностранцев о России. Все дальнейшие труды по Россике заимствовали его фактический материал по истории, этнографии и географии Московии. Великий Сиги умер в Вене, 80 лет от роду, покрытый честью и славой, и незабвенный для своего отечества и России, обязанной ему вечной благодарностью по сей день! Первое издание «Записок» вышло в Вене в 1549 году на латинском языке в лист, но оно настолько редкое, что осталось неизвестным даже для многих европейских источников и писателей и имеется в наличии всего лишь в нескольких экземплярах.

 Русский перевод Герберштейна, исполненный в 1866 году И.Н. Анонимовым, далеко не может быть признан точным и научным. Нелегкую задачу новой передачи Герберштейна на русский язык принял на себя А.И. Малеин, сделавший перевод по Базельскому изданию 1556 года. Стремясь к возможной полноте своего перевода, Малеин воспроизвел не только все те места «Записок», которые опускались ранее по цензурным условиям, но также перевел впервые многие похвальные стихи в честь автора и прибавил сличение латинского оригинала с собственным немецким переводом самого Герберштейна. Вместе с тем переводчик счел необходимым присоединить к Герберштейну и «Книгу о Московитском посольстве Павла Иовия», латинский текст которой обычно печатался вместе с «Записками о Московитских делах». Эта прибавка является тем более желательной, что предшествующий русский перевод Иовия Новокомского появился еще в 1896 году.

  Редкое коллекционное издание!  Издание имеет историческую и коллекционную ценность!  Подарочный экземпляр!

Год издания    -   1908 (Единственное!)

Издание    -   С-Пб,  А.Суворина

Сохранность  -  очень хорошая! В издательском полукожаном переплете /работа худож. мастерской Н.В.Гаевского, С.Пб./ с золотым художественным тиснением! Увеличенный формат 32 х 22см., золотая головка блока, торшированный обрез, тканевые форзацы /шелкография/. Многочисленные иллюстрации на отдельных листах и в тексте, большие полноформат. иллюстрации, карты, планы Москвы, портреты в красках, схемы, рисунки, приложения, дополнения, указатели, 382, +[2] стр.+10 илл. Издание украшено - расписными буквицами,  художественными заставки и концовки!  Тираж 1200 — книжная летопись Главного Управления 1908 года, №4 — 1504. Все экземпляры печатаны на толстой веленевой бумаге!

НЕТ  В  НАЛИЧИИ!

Image

Image  Image

Image Image

Image

Image Image

         Image

Image

Image

Image Image

Image

   Image     Image    

Image

     Image

Image

Image  Image

Image

Image

Image

  Редкий  фолиант  -  достойный выбор для представительского подарка! Рекомендуем!

takeabook